巨头云集的翻译市场,什么才是突围法宝?

2020-01-10 投稿人 : www.haghyc.com 围观 : 1193 次

近年来,人工智能技术的应用效果似乎喜忧参半,但巨头们高调的行动掩盖不了他们对该技术的乐观看法。人工智能技术越来越普遍的应用也使得许多子行业蓬勃发展,例如翻译。2006年,谷歌推出了在线翻译应用程序;2012年,一名翻译上线。2013年,百度推出安卓翻译软件。2015年,微软发布了官方翻译应用程序。2016年,腾讯推出了在线翻译jun.

迄今为止,人工智能的繁荣和对人工智能的渴望一直保持着大亨们的热情。例如,牛津大学出版社最近与搜狗达成合作,提供《牛津词典》的相关内容。百度与携程联合推出WIFI翻译器;谷歌翻译去年重返中国市场。

目前,领先的译者包括百度、科大迅飞、网易有道、搜狗等。在中国,谷歌、脸书、微软等。在国外。此外,目前各公司的翻译技术日益完善。事实上,翻译领域的巨人群与翻译技术的发展及其商业化潜力密切相关。

技术是硬权力和硬道理

谷歌早在2016年就推出了商业上可部署的神经系统机器翻译(NMT),准确率为86%。此外,谷歌于去年年底宣布在中国北京成立谷歌人工智能中心,其人工智能翻译技术可能在不久的将来取得新的成果。

回顾中国,百度于2015年在百度翻译应用上推出了NMT系统,并在2017年百度世界大会上展示了中英同声传译。同时,李彦宏还介绍说准确率可以达到95%,这表明百度也在努力提高人工智能翻译技术。网易有道去年5月也推出了NMT技术。虽然来得有点晚,但它并没有影响到它在翻译电路上护城河的加固。

人工智能翻译技术的进步离不开持续学习。以谷歌人工智能翻译学习过程为例,了解到其系统使用了一个由人类监督的神经网络。首先,需要比较平行文本,即人类以前翻译的书籍和文章。其次,通过比较这些平行文本中的大量数据,可以学习任意两种特定语言之间的等价关系,并获得它们之间的快速转换能力。

可以看出,人工智能翻译技术的发展是以大量学习材料为前提的。简而言之,它可以弥补不足,好的数据资料就像高质量的教育资源,可以培养高质量的人工智能学生。

咄咄逼人的巨人和不断的NMT技术创新已经成为人工智能翻译的规范。翻译技术依靠大量的人工翻译结果文本,可以不断提高翻译在吸收和学习中的准确性。例如,腾讯在最近与中外翻译公司的合作中提到,当前的政治和专业类别翻译受到特定语境的极大影响,这也是人工智能翻译技术一直渴望克服的困难。中外翻译公司的手工翻译相当于一种营养来源。腾讯的机器翻译技术不断得到反馈,帮助其进一步提高和加强学习能力。

一方面是几乎100%准确的人工翻译,另一方面是不完善和饥饿的机器翻译技术。数据馈送技术的训练方法是否最终会让腾讯的人工智能翻译技术在弯道超越仍有待观察。

从以上案例来看,翻译能力的进化过程实质上是人工智能技术的进化。通过向该技术提供各种翻译数据,其获取越来越接近人工翻译的水平。一般来说,在技术方面,翻译领域的人工智能可以代表一定的技术实力,这也是人工智能时代的巨人愿意在这个领域扎根的直接原因。一旦技术基础奠定,他们将能够面对后人工智能时代的“刀山火海”。

商业化水果的诱惑

大亨们都有习惯性的商业化思维。特别是在当今影响越来越大的技术变量中,开发技术和植入组件是被广泛认可和普遍使用的产品思维

然而,这只是冰山一角,翻译技术的价值转化能力已经显示出相当惊人的表现。例如,有一个由翻译代表的在线手动翻译服务应用程序。据悉,网易有道去年宣布人工翻译订单超过100万份。可以看出,网上对汉英翻译的需求相对较强。虽然对C端翻译的需求相对分散,而对B端翻译的需求主要集中在离线,但随着众包模式的兴起,在线翻译聚集的专业译者和响应速度并不比离线翻译差。从长远来看,由于在线翻译效率和结果的优化,对中文翻译的需求无疑在稳步增长。在这部分用户流量和在线翻译价格优势的驱动下,未来对B端翻译的需求将会激增,这并不是不可想象的。

显然,一些公司已经证明了翻译技术的商业潜力,每个人都在努力挖掘这座大山。从腾讯最近与中外翻译公司的行动中可以看出,翻译领域有两个蓝海关键词,一个是对B方需求的持续扩张,另一个是在线翻译红利的连续性。这可以理解为翻译市场上的一种新的零售现象。

从另一个角度来看,当许多大亨将翻译视为“公益事业”时,机会可能会无意中出现,因为如果用户的消费升级转移到这个领域,再加上技术的不断进化,想象空间显然很大。最有可能的情况是,大亨们在商业路线上“背过身去”,回到他们最初的自我。

巨人阵的突破方法:新场景、二次红利、刚性切入点

总之,翻译市场似乎是一个充满巨人的训练场。不管方法的顺序如何,每个人都已经知道在未来这条轨道上会有更多的可能性和机会。现在,就人工智能本身的前瞻性和广泛应用而言,翻译是跨越人与人之间沟通障碍的唯一途径,体育场内的球员可以从几个方面突破,为自己筑起坚实的护城河。

首先,这与人工智能登陆的核心思想是一致的。它把网络思维放在人工智能翻译平台上,捕捉新的场景。从百度和其他巨头对人工智能的频繁动作可以看出,没有应用也没有业务。无论百度宣布无人驾驶汽车大规模生产的时代即将到来,还是阿里利用人工智能来改进养猪技术,人工智能只有在最终与实际问题和需求相关时才有真正的价值。

人工智能翻译不能绕过交流。目前,旅游、贸易、展览、教育等领域对翻译的需求很大。因此,对于大亨们来说,抓住登陆这些领域的机会就像抓住了一片小小的蓝色海洋,就连拓荒者也可能利用人工智能创造马太效应。在取得进展后,人工智能翻译者竖起的链条屏障可能会给自己带来难以想象的发展空间。

第二,使用人工智能翻译技术两次发现流量奖励。巨人的优势在于交通,这是创造价值的基础。随着交通的发展,新技术和产品将会有一个天然的试验场。例如,脸书最近推出了一项新的翻译技术,以满足用户对各种对话场景的需求。微信之前也嵌入了类似的翻译功能。

对于像脸谱网这样的国际社交应用,人工智能翻译技术是为了明确潜在的需求。如果效果不错,用户自然会愿意尝试这种技术,那么10亿用户进行脸谱人工智能翻译,很容易获得流量红利。这个原理不难理解,只有新的功能才能满足旧的需求。

转身看体育场里的巨人。有类似的应用场景。例如百度的搜索引擎、阿里的电子商务购物等等,这些场景的流量可以在一定比例上匹配人工智能翻译技术的供求,而翻译本身的应用也有利于帮助这些巨头打开国际化的大门,吸收来自不同国家的用户。

第三,有一个引人注目的刚性入口。目前,谷歌和百度也将自己定位为免费的大规模翻译软件,这可能满足用户的需求

从垂直领域开始也是一个不错的选择,比如涉足旅游业的海外翻译和涉足语言的翻译软件,比如日语和英语。目前,市场上不仅有巨人,还有大量的中小玩家,可以说是善与恶的混合体。因此,垂直代表差异化。如果玩家在差异化后有持续的作战能力,如翻译技术的提高或附加值的整合等。它可能会帮助玩家进入一条血路。

有一点你可以肯定,在考虑商业问题之前,人工智能赛道的玩家必须首先遵循“技术官僚主义”。同样,翻译也不能跳过人工智能的命运环。无论是一个高高在上、狼吞虎咽的巨人,还是一个如履薄冰、勇往直前的小玩家,他必须首先考虑技术的“原材料”,然后才能建造飞机和大炮来突破甚至发现新的土地。

[本文由合作媒体授权的投资界转载。这篇文章的版权属于原作者和原出处。这篇文章是作者的个人观点,并不代表投资界的立场。请联系原始作者和原始来源以获得授权。如果您有任何问题,请联系(editor

youtube.com

日期归档